De hybride technologie van SYSTRAN

SYSTRAN's innovatieve hybride machine

De hybride machinevertaling van SYSTRAN combineert de sterke punten van de regelgebaseerde en statistische machinevertaling. Het produceert vertalingen met een hoge kwaliteit voor elk domein.

  • De regelgebaseerde componenten waarborgen voorspelbare en consistente vertalingen in overeenstemming met de bedrijfsterminologie, bruikbaarheid buiten het domein en hoge prestaties.
  • De statistische componenten leren van bestaande eentalige en meertalige corpora die de aanpassingskosten radicaal verminderen en de vertaalkwaliteit binnen specifieke domeinen nog verder verbeteren.

De beroemde regelgebaseerde vertaalsoftware van SYSTRAN is de ruggengraat van de nieuwe hybride MT en biedt een solide vertaalstructuur. De nieuwe statistische technieken leren van bestaande eentalige en tweetalige gegevens om elke fase van het vertaalproces en het aanpassingsproces te verbeteren.

De combinatie van regelgebaseerde en statistische technologieën vermindert de hoeveelheid informatie die nodig is om de software te trainen. Het vermindert ook de grootte van de statistische modellen terwijl de hoge prestaties blijven behouden.

De hybride MT voldoet aan de verwachtingen van de klant

SYSTRAN's hybride vertaalmachine voldoet aan de verwachtingen van de klant wat betreft vertaalkwaliteit, rendabiliteit en productiviteit.

SYSTRAN's hybride vertaalmachine combineert de voorspelbaarheid en taalconsistentie van de regelgebaseerde MT met de vloeiendheid en flexibiliteit van de statistische MT om te voldoen aan de kwaliteitsvereisten van de klant.

De aanpassing van de software aan een bepaald domein omvat allerlei bronnen - woordenboeken, woordenlijsten, vertaalgeheugens en bestaande eentalige en tweetalige data - om de algemene kwaliteit te verbeteren. SYSTRAN's hybride vertaalmachine maakt gebruikt van alle beschikbare linguïstische middelen om de kwaliteitsdrempel te behalen voor elk doeldomein en zo de aanpassingskosten te verminderen. Het kan worden aangepast aan bestaande corpora en geïntegreerde woordenlijsten. Het maakt ook gebruik van corpora om vertaalmodellen te genereren en hergebruikt deze om aangepaste woordenboeken te maken.

De voorspelbaarheid van de vertaling en de kwaliteit met een beperkte initiële investering worden verbeterd. Het cumulatieve onderhoud van de bronnen zorgt voor een toename van de kwaliteit zonder dat de aanpassingskosten veranderen.

SYSTRAN's hybride machinevertaling levert hoge prestaties met standaardhardware volgens de aanbevolen systeemvereisten. De menselijke vertalers besparen tijd bij het reviseren van voorgestelde vertalingen in plaats van te vertalen vanaf nul. Dit garandeert consistente en herbruikbare vertalingen. De resultaten van deze revisie worden gemakkelijk gereïntegreerd in de software via het woordenboek of door extra training. Het systeem maakt op die manier nooit twee keer dezelfde fout.

Onmiddellijke kwaliteit, naleving van de bedrijfsterminologie en hoge prestaties

Elk taalpaar is ontwikkeld in dezelfde vertaalmachine en integreert de nieuwste technologieën uit de natuurlijke taalverwerking. SYSTRAN maakt gebruik van een breed scala van linguïstische bronnen en is daardoor in staat om nauwkeurige vertalingen te garanderen.

De geïntegreerde talenkennis staat garant voor de kwaliteit van de onmiddellijke vertaling voor 52 taalparen. De gebruikers kunnen hun eigen linguïstische bronnen toevoegen zoals woordenboeken, om de kwaliteit van specifieke domeinen of bedrijfsdoelen te verbeteren. Dit zorgt ervoor dat de vertalingen voldoen aan de bedrijfsterminologie. Hybride vertaalmachines bieden nog altijd hetzelfde prestatieniveau dat al vele jaren wordt gewaardeerd door de klanten van SYSTRAN.

Verbeterde kwaliteit, productiviteit en rendabele aanpassing

De statistische technieken worden geïntegreerd in elke fase van het vertaalproces. Geïntegreerde of klantenspecifieke taalmodellen verminderen de onduidelijkheden in de brontekst. De vertaalmodellen zorgen ervoor dat de vertaling compatibel is met de bestaande vertalingen die werden vertaald door mensen.

De hybride vertaalmachine van SYSTRAN kan worden getraind voor specifieke domeinen of bedrijfsdoelen met beschikbare, zelfs beperkte, eentalige of tweetalige corpora gebaseerd op eerder vertaald materiaal om de vertaalkwaliteit te verbeteren.

Statistische technieken worden ook gebruikt om linguïstische bronnen zoals woordenboeken samen te stellen die door de vertaalmachine worden gebruikt. Dit is een zeer rendabele manier om linguïstische bedrijfsmiddelen te vermeerderen en bedrijfsterminologie te beheren.

Vul de onderstaande informatie in om het document te downloaden.

*Verplichte velden

Sommige gegevens werden niet goed ingevuld. Bekijk de rode velden opnieuw

Bedrijfsinformatie
Contactinformatie
Beveiligingscode

Voer de tekens in zoals te zien op de afbeelding hierboven (ongevoelig geval). Klik op de afbeelding als u de tekens moeilijk kunt lezen.